翻訳について
契約書、技術マニュアル、マーケティング資料、化学研究に関する書類など様々なドキュメントの翻訳を承っております。
当社の翻訳は、専門分野に精通したネイティブスピーカーが対応しております。また、品質を確保するため、合格率3%の難しい試験をパスしたもののみスタッフとして採用しております。
もちろんです。文字数に関係なく、高品質な基準を維持しつつ納期を遵守し、翻訳対応させていただきます。
通訳について
会議、ビジネスミーティング、訴訟手続きなど、様々な状況に応じて、同時通訳と逐次通訳を提供しています。
当社では、プロジェクトごとに専門分野に精通した専門資格を有する優秀なスタッフが通訳を担当しています。
言い換えますと、当社が定めた語学レベルと専門知識がない人材をプロジェクトに参加させることはございませんので、お客様にはご安心して当社のサービスをご利用いただけます。
はい。当社では、希少言語や一般的でない言語を含めて幅広く対応するために、多くの言語のプロを採用しています。
同時通訳は、「通訳者と話者が同時に話をする通訳」を指します。 多くの場合、同時に話しても聞き手が聞き分けられるよう、特殊な機材を用いて行われます。
一方で、逐次通訳は、「通訳者と話者が交互に話す通訳」を指します。 交互に話すため、いくつかの文をまとめて交互に話す形で行われます。
価格設定とオファーについて
言語の種類、分野、期間、扱う内容の複雑さなどによって見積もりを行い、料金を算出しています。
いいえ。当社では急な依頼でも通常の料金を適用させており、追加料金を請求することは一切ございません。
契約内容やキャンセルをご連絡いただいたタイミングによっては、キャンセル料が発生する場合があります。詳細につきましては料金ページをご確認願います。
ございます。初めてのお客様には初回特別割引料金制度で当社のサービスをご利用いただけます。
ございます。詳しい内容につきましては、ロイヤリティプログラムをご覧願います。
請求書の明細にて内訳がわかるようにしておりますのでご確認願います。
その他
はい。当社の本社は米国にありますが、所属するスタッフは世界中にいて、リモートワークで働いています。世界各地のプロフェッショナルと協力しながら世界中のお客様の要望を満たすことができるのは、このような国際的な環境で事業を運営しているからだと信じております。
現在、通訳機材のレンタルサービスは行っておりません。ですが、近いうちにレンタルサービスの導入を予定しております。サービス開始まで少々お待ち願います。