翻訳サービス
一般翻訳
科学翻訳、書籍翻訳など限定された分野ではなく、比較的日常的な内容を中心に翻訳を行います。
例えば、e-mail、手紙、Webサイトに書く文言、観光情報などの翻訳が一般翻訳に該当します。
科学翻訳
学術論文、実験報告など複雑な文構造で、かつ専門用語を多用する傾向が強いのが科学翻訳の特徴です。分野は多岐にわたるため、当社では、お客様からのご依頼内容と翻訳者の専門性および経験を考慮し、最適な翻訳者を選任しています。
書籍翻訳
サイエンスフィクション、ドキュメンタリー、自己啓発本、テキスト、マニュアルなど様々な分野での書籍の翻訳を承っております。
当社には各分野における出版翻訳の専門家が集まっておりますので、最適なアドバイスを提供することが可能です。
お気軽にお問い合わせください。
金融翻訳
最近はIR関係の翻訳が大幅に増加の傾向にある金融翻訳はビジネスのグローバル化に伴い重要性が増しています。
銀行や証券会社、保険会社などの金融機関が発行する資料や契約書、経済レポートなどを別の言語に置き換える業務がほとんどですが、専門用語が多く、法律関係の書類が含まれていることも少なくなく、誤った解釈をすると莫大な損失が発生する可能性があるため、正確に訳すことが求められます。
当社では、著名金融機関出身の優秀なスタッフが翻訳を担当しておりますので安心してご依頼いただけます。
リーガル翻訳
契約書や戸籍謄本、就業規則、各種証明書、裁判関連文書など、法律に関する文書の全般を翻訳いたします。
その範囲は多岐に渡り、最近ではネットが発達していることから、Webサイトのプライバシーポリシーやコピーライト、免責事項など、直接法律に関わる文書でないものでも対象となる案件が増加の傾向にあります。
高い専門性に加え、難解な法律用語を正確に翻訳する必要があるため、決して簡単な作業ではありません。
当社ではパラリーガルや行政書士などを含めた法律の専門家が翻訳業務に携わっておりますので安心してご依頼いただけます。
医療翻訳
医学・製薬に関連する文書の翻訳業務です。医療行為に関するマニュアルや医薬品、化粧品、サプリメントなどに関する書類が対象になります。難解な専門用語を用いますので、難易度が高めです。当社では看護師や薬剤師などの医療関係の資格を持つものが翻訳を担当しておりますので、安心してご依頼いただけます。
Webサイトとマーケティング翻訳
オンライン上でプレゼンスをグローバルに拡大するのに近年増加の傾向にあるのがこの分野の翻訳業務です。
ウェブサイトのコンテンツ、マーケティングの資料、広告、ソーシャルメディアのコンテンツなどを翻訳します。コンテンツを上位表示させるのに必要な能力のSEOやSNSのキャンペーンに詳しい翻訳者が当社に所属しておりますので、インターネットを用いて外国語でコンテンツを発信されたい方は、当社にご連絡ください。
運営上のアドバイスもご提供させていただくことが可能です。
ケーススタディ
- 翻訳で対応した言語 – 英語からアラビア語、フランス語、日本語、中国語に翻訳。
- プロジェクトの概要 – 世界中の市場に進出した企業様のマーケティング用パンフレットを翻訳しました。各言語固有の文化的背景とそれに伴う独特なニュアンスを理解し、それを訳文に取り入れるのが難しい作業でした。
- 文書の種類 – InDesignファイル(パンフレット) 、PDF
- 単語数 – 3,500語
- 翻訳で対応した言語 – 英語からフランス語へ翻訳
- プロジェクトの概要 – フランス語を話す聴衆の心に響くように、あまり一般的に知られていない「持続可能性」について可能な限り平易な表現で概念を伝えられるように務めました。
- 文書の種類 – PDF(教育レポート)
- 単語数 – 5,200語
- 翻訳で対応した言語 -スペイン語からフランス語へ翻訳
- プロジェクトの概要 – 人気の小説を、スペイン語独特のニュアンスを込めて、原文通り忠実に翻訳することができました。フランスでも人気の小説として週間ベストセラーを記録することにも貢献しました。
- 文書の種類 – Word文書(小説)
- 単語数 – 6万語
- 翻訳で対応した言語 -スペイン語からフランス語へ翻訳
- プロジェクトの概要 – 人気の小説を、スペイン語独特のニュアンスを込めて、原文通り忠実に翻訳することができました。フランスでも人気の小説として週間ベストセラーを記録することにも貢献しました。
- 文書の種類 – Word文書(小説)
- 単語数 – 6万語
- 翻訳で対応した言語 – 英語から中国語へ翻訳
- プロジェクトの概要 – 英語圏でのビジネス拡大を狙う中国企業のために、英語の契約書を中国語に翻訳しました。
契約書の翻訳は、専門的な用語を忠実にターゲット言語に訳すことが求められるため難易度が高い翻訳業務の一つです。
中には中国語に無い概念の条項が含まれていて、それを訳するのに苦心しました。 - 文書の種類 – Word文書(適法契約)
- 単語数 – 8,500語

対応言語
アラビア語、英語、フランス語、日本語、ドイツ語、スペイン語、中国語, その他